Kuuntele suomeksi käännetty metalliversio Prodigyn Breathesta ja viikonloppu on käden ulottuvilla!

28.02.2014

Tuoni julkaisee kolmannen pitkäsoittonsa 7. maaliskuuta. Inferno tarjoaa Kuolonpyörä-nimiseltä levyltä mielenkiintoisen biisin ensisoittoon.

Piina on kipaleen nimi – mutta mitäs ihmettä – sehän on suomeksi väännetty versio The Prodigyn Breathe-hitistä! Biisi löytyy alta, mutta annetaan lahtelaisbändin laulajan Aksu Hantun taustoittaa vetoa ensin:

– Kuulin ekan kerran Prodigyn Breathen Lahen Torvessa joskus 1997 tai 1998. Otti ja kolahti kovaa saman tien. Sen tahdissa tuli monena huuruisena iltana raivobailattua ja jossain vaiheessa tuli mieleen, että tästä on kyllä pakko tehdä vielä joskus metalliversio. Heti noin 15 vuotta myöhemmin hetki tuntui sopivalta ja ympärillä just oikea bändi sen esittämiseen. Ehdotin muille jätkille sitä ja ne olivat heti mukana. Olihan pari muutakin Tuonen jäsentä samoissa Torvi-ringeissä noihin aikoihin.

– Versiona meidän Piina on moneltakin osin alkuperäiselleen kumartava. Yritin saada meidän versioon biisin kaikki huikeat rytmilliset, yksinkertaiset mutta tehokkaat asiat.

– Suurin ero meidän versiossa onkin varmaan se, että sanat ovat suomeksi. Toisaalta taas sanojen sisällön suhteen jatkettiin ihan yhtä sekavilla linjoilla kuin alkuperäisessäkin. Siinähän ei siis ilmeisesti ole mitään sen syvällisempää tarkoitusta. Itse kuitenkin halusin yrittää saada sinne ujutettua myös jonkinlaisen ajatuksen, jota on tosin aika vaikea sieltä löytää. Vaatii vähän asian ja lähestymissuunnan kääntämistä puolin ja toisin. Mutta on siinä myös pieni mahis kuulijalle rakentaa omanlainen sekava tarinansa jos vain haluaa.

Siinäpä kuulitte. Ja nyt Piinan pariin: